lunes, 1 de junio de 2015

El amor es así, lo sé

Enduring Love quedó entre otro de McEwan y uno de Lorrie Moore.

Leí y disfruté Enduring Love, de Ian McEwan, pero no me enamoró, digamos. Es una novela muy adecuada de un escritor profesional: bien investigada, bien pensada, bien trabajada, la novela se pregunta por el amor, por la posibilidad de que sea duradero, y aunque es fundamentalmente sobre el amor romántico y la pareja, también aparece el amor paterno, el amor a dios y el amor de dios y hasta el amor patológico.
Joe y Clarissa, la pareja que protagoniza la novela, son testigos y partícipes de un accidente. Ese accidente los pone en contacto con otros e inaugura una serie de eventos que van a poner a la pareja en crisis. El camino hacia esa crisis es descripto con minuciosidad emotiva en cada paso, y siempre queda claro que podría haber ocurrido otra cosa, que el final podría haber sido distinto. "Quién te toca, y cómo funciona - la suerte juega un papel tan importante, como así también el millón de consecuencias que surgen de tu elección inconsciente de pareja, que nadie y no importa cuánto lo charlen puede desenredarlo si termina con tristeza." (p. 82) Eso que en algún momento funciona se puede romper mucho más fácil de lo que parece. Esa cosa que parece fuerte, sólida, flexible, puede rigidizarse, romperse, convertirse en algo muy distinto. Como Humpty Dumpty, o como en Closer, una película que me impresionó en su momento, la pareja está siempre en riesgo de romperse sin que pueda volver a reconstruirse. "Nuestras maneras de actuar con el otro, mantenidas sin esfuerzo por años, de pronto me parecían una construcción elaborada, un artificio finamente balanceado, como un reloj de mesa antiguo. Estábamos perdiendo el truco que nos permitía lograr que siguiera adelante, o de que siguiera adelante sin que debiéramos concentrarnos mucho." (p. 101/2)
McEwan sostiene la novela también con un elemento de intriga: al lector le queda hasta bien entrado el libro una duda respecto de qué es lo que está realmente ocurriendo. Y en el camino se revela una mirada muy atenta sobre cosas de la vida cotidiana. Como una descripción de una adolescente en un restaurante: "Tenía el aplomo de espalda derecha que adoptan muchas adolescentes, un autodominio que apunta a sofisticación y que revela encantadoramente lo opuesto." (p. 167) y otras que incluyo al final.
Con un lenguaje mayormente directo y sencillo, acorde a un narrador que es un periodista de ciencias, la novela va, te lleva, pero en algún lado un costado romántico mío hubiera deseado algo menos aséptico y profesional, más sucio, más desordenado.

Originales de las citas usadas
"Who you get, and how it works out - there's so much luck involved, as well as the million branching consequences of your unconscious choice of mate, that no one and no amount of talking can untangle it if it turns out unhappily." (p. 82)
"Our ways with each other, effortlessly maintained for years, suddenly seemed to me an elaborate construct, a finely balanced artifice, like an ancient carriage clock. We were losing the trick of keeping it going, or of keeping it going without concentrating hard." (p. 101/2)
"She had that straight-backed poise some teenagers adopt, self-possession attempting worldliness and disarmingly revealing the opposite." (p. 167)

Otras citas que me gustaron
"Mostly, we are good when it makes sense. A good society is one that makes sense of being good." / (Generalmente, somos buenos cuando tiene sentido. Una buena sociedad es aquella que haga que ser bueno tenga sentido." (p. 15)
"Parry had his generation's habit of making a statement on the rising inflection of a question (...) as I heard one linguist explain, too mired in relative judgements, too hesitant and apologetic to say how things were in the world." / "Parry tenía el hábito de su generación de hacer afirmaciones con la inflección ascendente de una pregunta (...) como escuché explicar a un lingüista, demasiado enredados en juicios relativos, demasiado vacilantes y apologéticos como para decir cómo eran las cosas en el mundo." (p. 24)
"Like many before me, I had come to the slow acknowledgement that the mind-altering substance of choice in a pressured, successful middle life is alcohol. Licit, social, with one's mild addiction easily concealed among everyone else's". / "Como muchos antes que yo, había llegado a la lenta aceptación de que la sustancia alteradora de la mete de elección en una mediana edad presionada y exitosa es el alcohol. Lícita, social, con la leve adicción propia fácilmente escondida entre las de todos los demás." (p. 187)

No hay comentarios:

Publicar un comentario